スポンサーリンク

英語と国際マナーで失敗しない!意外と知らない表現と振る舞い

学び・心地いい生活のヒント

こんにちは。日本人で英語が得意でも、知らずに相手を困惑させてしまう英語表現やマナーがあります。今日は、実務や外交、海外ビジネスで役立つポイントをまとめました。

1. 「Nice meeting you」の使い方

多くの日本人は、会った直後に「Nice meeting you」と言いがちですが、実はこれは少し違います。

  • 正しいタイミング
    • 「Nice meeting you」は別れ際に使う表現です。
      例:会議や初対面の挨拶が終わって、「It was nice meeting you.」
  • 会った直後の挨拶には
    • 「Hello, nice to meet you.」や「Pleased to meet you.」が自然

ポイント:最初と最後で言う英語を区別すると、よりネイティブらしい印象になります。


2. 握手のマナー

海外ビジネスでは握手の仕方にも注意が必要です。

  • 男性と女性の場合
    • 基本的に相手が手を差し出してから握手するのがマナーです。
    • 無理に先に握手をすると、失礼に感じられる場合があります。
  • 握手の強さ
    • 強すぎも弱すぎもNG。適度な力で、落ち着いて対応するのが正解。
  • 頭を下げる動作
    • 日本の国会議員が外交で頭を何度も下げる場面がありますが、過剰にぺこぺこするのはNG
    • 落ち着いた姿勢で堂々と対応する方が、相手に安心感と信頼感を与えます。

3. 敬称の使い方

  • Mr. 名前 → 実は避けた方が無難
  • Mr. 氏(苗字) → 正式かつ失礼にならない
    例:Mr. Smith ✅ Mr. John ❌

補足:日本人は英語が得意でも、つい親しみやすさを出そうとしてファーストネームで呼びがちですが、初対面やフォーマルな場では必ず苗字を使うこと。


4. 意外と知らないNG表現

項目NG表現推奨表現・ポイント
別れの挨拶Nice meeting you(会ってすぐ)Hello, nice to meet you(最初) / It was nice meeting you(別れ際)
敬称Mr. 名前Mr. 苗字 / Ms. 苗字
握手先に手を出す相手が手を出すのを待つ
過剰なお辞儀頭を何度も下げる堂々と落ち着いて姿勢よく
身体・外見太っている・背が大きい・肌の色避ける、仕事や成果を褒める
褒め方Good jobWell done / Excellent work / I appreciate your effort
以前話したことI told you thatAs I mentioned earlier

5. 日本人が英語が得意でも意外に知らないポイント

  1. 目線と姿勢
    • 会話中はアイコンタクトを適度に保つ。うつむく・過剰にお辞儀はNG。
  2. 自己主張の強さ
    • 謙遜や遠慮は美徳ですが、海外では自分の意見を落ち着いて伝える方が信頼される
  3. カジュアル表現の落とし穴
    • 「You know」「Actually」は便利ですが、会議やメールで多用すると軽く聞こえる場合あり
  4. 謝罪の表現
    • 「Sorry」は謝罪以外にも多用されがち。ビジネスでは「I apologize for〜」がフォーマル

まとめ

英語が得意でも、マナーや表現のニュアンスを知らないと、意図せず失礼に見えることがあります

ポイントは以下の通りです:

  • 会った直後と別れ際で表現を使い分ける
  • 握手やお辞儀は落ち着いて堂々と
  • 敬称は苗字を使う
  • カジュアル表現や謝罪表現は状況に合わせる
  • 外見やプライベートな話題は触れない

海外で信頼されるビジネスマナーと英語表現を意識するだけで、印象は格段にアップします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました